Türkçe okunduğu zaman türkçeleştirilmeyen tek bölümü şurasıydı ezanın "Hayya alel felah hayya alel felah" yani "haydi kurtuluşa haydi kurtuluşa". amaç üzüm yemek değildi yani. bugün türkçe okunmasını savunanların mantığında zerre değişiklik olduğunu zannetmiyorum.