türkçe dublaj film izlemek

entry99 galeri
    43.
  1. her ne kadar filmin orjinalindeki bazı cümlelerin yerelleştirilmesinde bazen ölçü kaçıyor olsa da örneğin bir "buz devri" izliyorsam sid adlı yaratığın sahiplendiği dinozor yavrularının anneleri gelince "hanım hanım, onlar benim yavrularım" diye koskoca t-rex'e atarlanmasında yaşadığım hoşluğu orijinal dilinde hissedemezdim. ancak buna rağmen pek çok filimi orijinal dilinde ve o dili anlamıyorsam altyazılı izlemeyi tercih ederim.

    dublajlarımız genelde beğenilmiyor olsa da çeşitli aile bağlarım, yetiştiğim ortam gibi sebeplerle bazı dillere hakimiyetim ve kültürel yakınlığım olduğundan yine de teknik (görüntü ile ses senkronunu sağlama konusunda) hem de dili yerelleştirme (pek çok filmdeki konuşmaları kendi deyimlerimize uygun hale getirme) konusunda bence dünyadaki en başarılı dublaj yapan ülkelerden biriyiz diye düşünüyorum. hani çok da komplekse girmemek gerekli.

    özetle güzel ülkemde benim çok yadırgamadığım, zevkinize göre takılın demekten kendimi alıkoyamadığım durumdur.
    0 ...