çeviri yapmak

entry71 galeri
    53.
  1. yabancı olunan bir sahada oldukça zordur.
    hadis/hadis ilimleri, mezhebler-islâm tarihi konularında birçok çeviri yaptım. kimisi ihtiyaç duyan öğrenciler -ödev, tez, haber çevirisi - kimileri de kendim içindi. çektiğim en büyük zorluk -şiir değilse metin- yabancı kelimelerdeydi.
    geçtiğimiz günlerde tıbbî malzemelerle ilgili bir çeviri ile karşılaştım. arapça sorun değil ama tıbba o kadar uzağım ki elim kolum bağlandı. lugat manaları ile kelimeleri yazdığınız vakit tıbbî malzemelerden değil tarım sektöründen bahsediyor gibisiniz. e çeviriyi de böyle teslim etmek mümkün değil. güç bela, ıkına zorlana bir şeyler yapabildik ve kalkabildik altından çok şükür. bunu görünce, ofislerde çeviri işi ile uğraşan; çeviriyi yapmak zorunda olan arkadaşlara çokça kolaylık diledim.
    herhangi bir yere bağım olmadığı, kimseden maaş almadığım için en fazla yapamayacağımı söyler işi üstümden atabilirim. kendilerinin bu şansı yok. allah tan kolaylık dilerim kendilerine tekrardan.
    0 ...
bu entry yorumlara kapalı.
© 2025 uludağ sözlük