namaz kılarken sureleri arapça değil türkçe okumak

entry39 galeri
    1.
  1. Edit: "ama arapça çok zengin onu türkçeye tam çeviremezsin :( " diyen arkadaşlar. Anlamadığın cümlelerin bana faydası ne? Ben rabbime anladığım şekilde kulluk edemedikten sonra arapça çok zengin olsun bana ne?

    Edit2: allah kuranda (yusuf suresi 2. ayet) "biz anlayasınız diye bu kitabı arapça indirdik" diyor. yani kast ettiği, araplara rusça kitap indirmedik, anlasınlar diye arapça indirdik diyor. Sana arapça indirmedi yani. türklere inse türkçe inecekti.

    Namazı kıldığımız surelerin türkçe anlamlarını ezberleyip namazı öyle kılmaktır.

    Mesela " sübhaneke allahümme ve bihamdik. ve tabare kesmük. ve teala ceddük. ve la ilahe gayruk" demek yerine,

    Türkçe " Allah'ım! Sen eksik sıfatlardan pak ve uzaksın. Seni daima böyle tenzih eder ve överim. Senin adın mübarektir.
    Varlığın her şeyden üstündür. Senden başka ilah yoktur. " demektir.

    Çok düşündüm.
    sureleri arapçasından okumak sadece ezberlenip söylenmesi gereken basit cümleler hissi oluşturuyor bende.
    ama türkçesinden okuyunca, yani " varlığın her şeyden üstündür " diyince böyle bir tuhaf hissediyorum kendimi, daha bir anlıyorum.

    Valla türkçü falan değilim. Bu zamana kadar kıldığım tüm namazlarda arapçasını okudum. Gayet normal türküm. Tanrı değil allah derim öyle milliyetçi takıntılarım yoktur.

    Ama düşünüyorum. Bu kuran, bu dualar neden var? Ben allaha yakınlaştırmak için. Peki ben arapça okuyunca nasıl yakınlaşacağım? Yani bir kitaptan sorumluysanız o kitabı evvela anlamanız gerekir.

    illa türkçe değil. Fars da farsça okusun.

    Allah benim türkçe sure okumamı istemiyor olabilir mi? Ne diyecek bana ahirette rabbim, sen anladığın dilde okudun vay efendim anlamasan bile arapça okuyacaktın buyur cehenneme mi diyecek? Bırak ya.

    Bu yüzden ezberleyeceğim ve kıldığım namazımda türkçe okuyacağım duamı. Kim ne derse desin. Oruçlu ağzımla da söylüyorum.
    50 ...
bu entry yorumlara kapalı.
© 2025 uludağ sözlük