ivan bunin

entry4 galeri
    4.
  1. rus edebiyatının en önemli isimlerinden bir tanesi olduğu halde, Türkiye'de fazla bilinmez. istanbul'un en merkezi ve "entel" yerlerinde (istiklal'de mesela) sıra sıra dizili kitapçılara bunin'i sorduğunuzda, çoğu kitapçı çalışanının, bunun'in adını bile duymadığına tanık olmak şaşırtıcıdır. ve hemen bilgisayara sarılan çoğu görevliden alınan yanıt da "bilmem kaç sene önce yapılan baskısının kalmamış olduğu" şeklindedir. dosto'nun, tolstoy'un, çehov'un pek çok eserinin belki 30 ayrı çevirmen tarafından aktarılmış farklı çevirileri bulunmasına karşılık, bunin pek çevrilmemiş. bunun nedeni dilinin ağdalılığı olmalı kanımca. zamanında, yalnızca pek çok çevirmenin değil, pek çok yazarın da bir tek kitap yayınlatabilmek için neredeyse kapısında yatmaya razı oldukları anlı şanlı yayınevlerinin bunin çevirisi talep ettikleri, buna rağmen karşılık (ya da yeterli düzeyde karşılık) alamadıkları söylentisi de dolaşmıştı ortalıklarda. her halükarda, bunin türkçede yok. oysa mesela istanbul'u nesirle bunin kadar güzel bir tek yahya kemal anlatmıştır. ve yine mehtaplı çöl gecelerini şiirle bunin kadar güzel bir tek Ahmet Haşim anlatmıştır.
    P.S. Ama yapılıyor, merak etmeyin. haydi, iyisiniz yine.
    0 ...
bu entry yorumlara kapalı.
© 2025 uludağ sözlük