motamot'tur o - môt á môt - kelimesi kelimesine...
ne hikmetse tercüme'nin yerine geçen çeviri kelimesi sadece yazılı kısmı içindir. Sözlü kısmı için yine de tercüme denir, ya da ayırt etmek için hiç de çağdaş gelmeyen mütercimlik kelimesi kullanılır. Halbuki dilmaçlık, ki bunun Osmanlıdaki adı buydu, Avrupa'da bile kullanılan bir sözdür. Örneğin Poloncada Tlumacz, Macarcada Tolmacs diye, Almancada ise Dolmetsch olarak geçiyor.