onu bunu bilmemde ismi çok profesyonelce türkçeye çevrilmiş yarışmadır.
zira herhangi bir tercüman kader tekerleği veyahut kısmet yuvarlağı vs. şeklinde çevirebilirdi mazallah...
o vakit kader tekerleği final için dönüyor gibi bir cümle rtük tarafından iyi karşılanmayabilirdi. ve bide de allah korusun mehmet ali erbil kankaları fatih ürek veya aydın dan herhangi birini yarışmaya çağırdığında yarışma bitemeyebilirdi mesela...
allah korumuş vesselam
whell of fortune: çarkıfelek
(bkz: çark-ı felek)