iyi niyetlerimi de aldım geldim. Türkçe konusunda hassas olduğunu düşünmemizi isteyen bir arkadaşımızın önerisi. tanım buradaydı.
ancak, yabancı kelimeleri ayıklamaktan ziyade, sahip olduğumuz Türkçe kelimeleri doğru düzgün sıralayabilmeliyiz, öyle değil mi? konunun başlığı, Türkçe konusunda sözlükteki insanlara ders verme gayesi taşımasaydı asla yazmazdım. ama ben başlatmadım.
--spoiler--
sözlükten bolca kullanılan entry kelimesi yerine kullanılmasını önerdiğim kelime girdi'dir. türkçemizi bozmamak daha az yabancı kelime ile konuşulması gerektiğini düşünen bir kişi olarak her yazarı davet ettiğim kampanyadır.
--spoiler--
--spoiler--
daha uygun kelime varsa söyleyinde kullanalım
--spoiler--
Türkçe hassasiyeti olan insan, çıkma hal ekiyle bulunma hal ekini karıştırmaz. Türkçe hassasiyeti olan insan, ikiden fazla fiilimsi ile cümle kurduğu zaman çatı hatası yapmaz. Türkçe hassasiyeti olan insan bağlaç olan -de'yi ayrı yazar. Türkçe hassasiyeti olan insan, kabul edilebilir bir öneri getirir ve sonra sitem eder.
girdi nedir ya... girdi. "girdi" olmuyor. yan anlam kazanamıyor maalesef. entry en azından kullanıla kullanıla Türkçeye aitlik kazandı. ha dersin ki madem bu kelimeyi benimsedik o zaman Türkçe haliyle yazalım, ona amenna.
entiri. cafe değil kafe örneğin. Türkçeleştirme işlemi böyle olur. okuduğun gibi yazarsın tadından yenmez. sonuç iyi olur mu olmaz mı bilemem. toplumun ne kadar benimseyeceğine bakar o konu.