bilindiği gibi, türkçe'de cümle sırası özne + diğer öğeler + yüklem şeklindedir. hepsi olmasa da bu kurala göre dizilmeyen cümlelere devrik cümle denir. öğelerinin yeri yanlış olan cümlelerdir falan filan. evet, bu devrik cümleler, özellikle aşk ve romantizm fışkıran bir ortam/durum/yazı gibi yerlerde kullanılınca, kulağa pek hoş gelir. vay anasını der insan, ağzı açık izler romantizmden hoşlanan bünyeler...
karşılaştırmalı olarak örneklemek gerekirse,
adnan - hale, ben seni seviyorum.
hale - ah, adnan, ben de seni seviyorum. bunu söylemekte geç kalmış olsan da, beni çok mutlu ettin.
adnan - evet hale, geç kaldım biraz. bak, şurda bir kuyumcu varmış, aşkım geçelim istersen, nişan yüzüğünü seç.
hale - adnan, bu gece hayatımın en mutlu gecesi. rüyalarım gerçek oldu. adnan, sen benim için yaratılmışsın. sana sırılsıklam aşığım. halit'e geri dönmem, artık seni terketmem.
adnan - evet hale, ben de sana ilk gördüğüm andan beri aşığım...
öpüşme efekti. kısacık. kuru.
evet, yukarıdaki, romantizm dozajı düşük, sade, sıkıcı bir evlenme teklifi anı.
bir de devrik cümle etkisi ile bakalım;
adnan - hale, seviyorum ben seni.*
hale - ah, seviyorum ben de seni, bunu söylemekte olsan da geç kalmış, çok mutlu ettin beni. *
adnan - evet hale, kaldım biraz geç, varmış bir kuyumcu şurda, geçelim aşkım, istersen, nişan yüzüğünü sen seç!! *
hale - en mutlu gecesi hayatımın, adnan, bu gece..* rüyalarım oldu gerçek, yaratılmışsın sen benim için, aşığım sana, sırılsıklam..* terketmem artık seni, dönmem halit'e geri.*
adnan - evet hale, aşığım ben de sana, gördüğüm ilk andan beri!!!
öpüşme efekti,ama fransız öpücüğü, havai fişekler, kadının bir bacağı havada...
evet, belli olduğu gibi, devrik cümleli teklifte neredeyse romantizm fıçkırıyor. aşıklarımız romeo and juliet filminden çıkmış gibi. kusma isteği uyanıyor bünyede ama duygular daha belirgin tabi..