çeviri metin iyi- kötü, güzel- çirkin gibi estetik ve göreceli kavramlarla nitelenemeyecek bir eserdir, çünkü zaten çeviride tek bir doğru yoktur, olası seçenekler arasından çevirmen amacına en uygun olanı seçer ki bu çevirmenin çeviri kararını oluşturur. anlayacağınız yetkin çeviri ve yetkin olmayan çeviri vardır. ama asla ve kat'a iyi çeviri, kötü çeviri yoktur.