güvenmiyorsan kendin çevir tribidir. yeminli tercümanlar hayrına çeviri yapmıyor sonuçta *. kasten yanlış çeviri yapacak birine çeviri veriyorsan problem sende başlıyordur, senin çevirini başkaları neden kasten yanlış veya eksik çevirme güdüsünde olsun ki?
resmi çeviriler haricinde kesin bir konu vardır. o da şu ki, hiç kimse bir kitabı * başka biriyle tıpa tıp aynı şekilde çeviremez. bu imkansız. o sebepten kendine en yakın bulduğun, yorumlama açısından, çevirmenden okumaya devam ediceksin ona güveniceksin. yoksa başta dediğim gibi güvenmiyorsan kendin çevir.