aslında doğru bir davranıştır.
birebir çeviri mi yoksa anlam çevirisi mi yapıldığı da önemlidir metnin.
bir kitabın farklı çevirilerinin olması da bu yüzden mümkündür.
hatta her çevirinin gözle görülür farklılıklarının olma sebebi de, tam olarak güvenilemeyeceğinin kanıtıdır.