yaran çeviri hataları

entry112 galeri
    54.
  1. ilk başta yarmayabiliyor, ama filmin/ kitabın devamında aklınızı korkunç karıştırıp tekrar tekrar başa dönmenize sebep olabilir.

    "commit suicide", deneyimsiz ellerde "intihara teşebbüs etmek" olarak çevrilir (neden bilmiyornum) aslında bildiğiniz intihar etmektir ve olay kapanır. adam nalları diker yanı.

    Hatalı çevirmenimiz adamı ısrarla öldürmeyerek olay örgüsüne yeni bir boyut katar.
    0 ...
  1. henüz yorum girilmemiş
© 2025 uludağ sözlük