şimdi arapça biliyorsan kelime kelime çevirip arapça sözlüklerden kaynak göstereceğim sana ama, büyük ihtimalle bilmiyorsun ve sadece internete aa böyle bir şey varmış lan ahahaha açık buldum lan hani yaratan tekti puhahah kafasıyla bu sureleri yazdığını düşünüyorum.
kısaca arapçası olan, bu işin ilmini görmüş biri olarak şunu söyleyeyim, yaratmayı arapça da yoktan var etme anlamında kullanma ile iş yapma anlamında arasında kullanma arasında fark vardır. ayetlerde iş yapanların en hayırlısı kastediliyor, yani senin türkçede anladığın gibi bir şeyler yaratan anlamında değil. yoksa insanda bir iş yapar, rüzgar da, denizler de. kasıt odur. aynı biz denmesi gibi ayetlerde. biz ne ya allah çoğul mu diyen de var memlekette. oradaki biz de türkçede saygı ve mevkisinden dolayı birine sen yerine siz denmesi gibidir. tevazu da allaha değil insana yakışır.
siz ve dostlarınız bir araya gelin kuran gibi bir kitap yazamazsınız.