venus in furs

entry20 galeri
    7.
  1. türkçeye çevirilmiş hali ile:

    parlak parlak deri çizmeler
    kamçılı küçük kız, karanlıkta
    ardında tehlikelerle çıkagelir uşağın,
    onu yüzüstü burakma
    vur sevgili sahibem ve onun vicdanını rahatlat

    nakarat:
    bitkinim, usanmışım
    belki binlerce yıl uyuyabilirim
    ancak binlerce düş uyadırabilir beni
    göz yaşlarından çeşit çeşit renkler

    sokak ışığı imgelerinin kürklü günahları
    kızın giydiği kıyafetlerin izini sür
    hükmedenleri süsler ermir kürkü
    severin, severin yolunu gözler orada

    nakarat

    parlak parlak deri çizmeleri öp
    parlak parlak deri, karanlıkta
    köseleyi yala, yolunu gözleyen kemeri
    vur sevgili sahibem ve onun vicdanını rahatlat

    nakarat

    severin, severin ususlca konuş
    severin dizlerinin üzerine çök
    kamçının tadına bak, bu sevecen olmayan aşktaki
    severin, kamçının tadına bak ve benim için kana

    nakarat

    parlak parlak deri çizmeler
    kamçılı küçük kız, karanlıkta
    severin, uşağınardında tehlikelerle gelir
    onu yüzüstü bırakma
    vur sevgili sahibem ve onun vicdanını rahatlat

    bu örnektede görüldüğü üzere tadından yenmeyen şarkılar orjinali gibi burakılmalı
    türkçeye çevilmemeli.
    ayrıca copy-paste değil tamamı alın teridir. yazarın şahsi merakı üzerine çevirlimiştir.
    2 ...