world war z

entry165 galeri video3
    118.
  1. afedersin kardeş ama ingilizceni sikeyim.

    tayyip erdoğan ingilizcesi bu resmen.

    filmin orijinal adı;
    (bkz: world war z)

    tam çevirisi;
    (bkz: dünya savaşı z) olur bunun, yani orijinal adında çoğul eki olacak olan "s" falan gözükmüyor. peki sen bunu nasıl oluyor da "dünyalar" haline getiriyorsun?

    işte bu zihniyet, "brokeback mountain" filmini "ibne kovboylar" olarak çeviren zihniyettir. normalde o filmde de "brokeback" malum "ibne" demek, "mountain" ise "kovboy" anlamına geliyor, orada da "kovboylar" olabilmesi için "mountains" olması yani çoğul eki olan "s" takısı alması lazım.

    neyse iyi geceler.
    0 ...
bu entry yorumlara kapalı.
© 2025 uludağ sözlük