saçma sapan türkçe konuşanların ifadesi.
"tanrıya hayvan kurban etmeyi gerektiren din" veya "tanrısına hayvan kurban eden din mensupları" olmalı doğrusu. sen önce türkçe'yi tam çöz, sonra eleştirmeye kalk.
gelelim değinmek istediğin(iz) konuya; defalarca bahsettik bundan. ama yorulsak da açıklayacağız yine de. kestiğimiz hayvanların ne eti, ne kanı allah'a ulaşmaktadır. bunu ben değil, ayet söylüyor:
-Bu hayvanların ne etleri ve ne de kanları Allah'a ulaşacaktır. Allah'a ulaşacak olan ancak sizin O'nun için yaptığınız gösterişten uzak amel ve ibadettir. Size doğru yolu gösterdiğinden, Allah'ı yüceltmeniz için onları böylece sizin buyruğunuza vermiştir. iyilik yapanlara müjde et. (22/37)
kurban, sadece bireye fayda sağlayan ibadetlerden biri değildir. yapıldığında diğer insanların da faydalanacağı ibadetlerdendir. kurbanını kesersin; bir kısmını kendine, bir kısmını komşuna, bir kısmını da fakirlere verirsin.
herkes faydalanır kısacası.
bir de "hayvanlara yazık değil mi yea :(" ikiyüzlülüğünden kurtulun. klişeleşti ama yine de söyleyelim; sofranızda normal vakitlerde tükettiğiniz sosis, salam, kavurma, dışarıda "mükemmel yea" dediğin kokoreç de et ürünü, değil mi? her mevsim yiyebildiğin et/tavuk döner de öyle, değil mi? eğer bunları yiyip de kurban bayramı'nda hayvan aşığı kesiliyorsan ortada çelişki var. hem hristiyan gibi yılbaşında hindi kesip bir yandan et ürünleri tüketip bir fabrika tarafından değil de bir bireyin kestiği ineğe acıyorsan, nefretin islam'adır, başka şeye değil.