keder ile şehvete kanca attım kimi-zaman. iç sesimin melodisi ile seviştim, soğuk gecelerde. zevk-ü na-mahreme dilimin nemsiz kısmını değdirip kaçtım. şefkat aradım sessiz senlerde. seni sana, size götürmeye gittim ben. elem içinde mira'ma ah etmedim hiçbir zaman. çünkü ben suleyman bugra tanseherogluydum, bazı bazı.
zevcü-ahalim sesimin billur akan tef tınısı gibi olduğunu söyler hep. iki şarkı okumak isterim, zat-ı halinize;
--herr mannelig--
All'alba, prima che il sole sorgesse
E gli uccelli cantassero la loro dolce canzone
La donna del troll della montagna con lingua falsa
Ed ingannevole propose al signore:
Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrai sposare
Per tutto quello che io dolcemente ti dar?
Se vorrai, rispondi solo si o no
Farai cos o no?
Ti dar i dodici mulini
Che stanno tra Tillo e Terno
Le macine sono fatte del pi rosso rame
E le ruote sono cariche d'argento
Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrai sposare
Per tutto quello che io dolcemente ti dar?
Se vorrai, rispondi solo si o no
Farai cos o no?
Se tu fossi una donna cristiana
Riceverei volentieri regali cos,
Ma io so che sei il peggiore troll della montagna
Figlio degli spiriti maligni e del demonio.
Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrai sposare
Per tutto quello che io dolcemente ti dar?
Se vorrai, rispondi solo si o no
Farai cos o no?
--her mannelig--
bu da habis ruhları ehlileştirmek için gelsin;
--mies del dolor--
Ella partió
Y el bosque durmió
La doncella nunca volverá
El sello del olvido se ha roto
Y en pecado un amor tornará
Nuestra vida sola baila
Esperanza gritos cubrirá
La verdad en el pasado
Sueños mentiras mostrarán
La noche vendrá
Dolor quedará
De repente todo se aclaró
La venda de los ojos cayó
Sus ojos cerró
Y mi nombre gritó
Ella nunca nunca mas fue vuelta
A ver
Mies del dolor
Tu fruto creció
En helada tierra de pesar
Cuando muera la luz
La noche invernal
Vendrá
Ella partió
Y yo pierdo la fe
Mis heridas no podrán sanar
Traeré al ocaso
Pese a que seré burlado yo
Por la vida y el juicio final
Amanece en la vida y sé
Que pronto todo pasará
Y enfrento las sombras de pie en soledad
Mies del dolor
Tu fruto creció
En helada tierra de pesar
Cuando muera la luz
La noche invernal
Vendrá
--mies del dolor--
itiraf ediyorum, sesim bir harika, neyim değil ki?