arapça okunması daha keyif ve dinleme isteği uyandırmaktadır çünkü. o makama en uygun şekli de şu anki şeklidir.
daha önce bir entrimde bahsettiğim üzere aynı makamdan okunan bir sanat müziği eserinde
" titrerim mücrim gibi baktıkça istikbalime" cümlesindeki mücrim kelimesini çıkartıp yerine türkçe karşılığı olan suçlu kelimesini koyarsak tüm ahenk bozulur.
nitekim namaz kılan camiye giden insanlar ezanı dinlediği zaman ne dediğini anlamadım en iyisi gitmiyeyim camiye demez. ezan okunuyorsa bilir camiye gidip namaz kılmanın vaktinin geldiğini. bunun dille alakası yoktur. yani arapça düşmanlığı gereksizdir.