les fleurs du mal türkçeye ilk kez elem çiçekleri olarak çevrilmiş
şu anda bu kitabın adı kötülük çiçekleri tabi iki çeviri de doğru değil orası ayrı
ama yine de ikisi arasında bir eş anlamlılık olması gerekmez miydi?
ben elem ve kötülük arasında bir eş anlamlılık göremiyorum gören beri gelsin.