kayseri`de yoğun olarak kullanılan "gadasını almak" deyimine kaynaklık eden kelime. sanıyorum "kaza" kelimesinin zamanla değişime uğramasıyla günümüzdeki halini almış. "k" harfinin "g" harfine dönüşmesi normal görülmekle birlikte "z-d" değişimi biraz zorlama bir benzetme gibi görülebilir fakat arapçada "hdm" kökünün bizde "hzm" olarak da kullanılmasından yola çıkarak ( bu iki kök aynı anlama gelen "hizmetli" ve "hademe" kelimelerini oluşturmuştur) bu değişimi belirleyebiliriz. ayrıca benzer bir ses özelliği "fatiha" suresinin sonunda da ortaya çıkar ve sürerkli ikilem oluşturur ( velleddaalin-velezzaalin meselesi) . yani arapçadaki "dat" harfi kaynaklı bir değişim. söz konusu deyimin " kazanı-belanı alırım" anlamında kullanılması bu fikri destekliyor gibi görünüyor.