geçen gün uzun uğraşlar sonucu anlamını bulduğum kelime.
şimdi arapçada "ibn" erkek evlat manasına geliyor.
"e" eki ise erkek ismini kadın ismine çeviren ektir. mesela halim-halime, kamil-kamile, rahim-rahime gibi.
ve ibn kelimesine de e eki getirerek yeni bir sözcük türetilmiş zannediyorum.
not: işbu entryi giren kişi kardeşimdir. ben bu tespiti yaptıktan sonra klavye tuşlarını göremez oldum. aman uzak durun.