dijital'in tarzanca çevirisi.
ben olsam bunun yerine "rakamsal" demeyi tercih ederim. çünkü ingilizcedeki digital sözcüğünün kökü olan "digit" türkçede sayı değil, "rakam" demektir. rakam ile sayı arasındaki farkı kavrayamayan andavallar yüzünden dijital sözcüğü türkçemize "sayısal" olarak geçirilmeye çalışılmaktadır. bu çevirinin bir hata olduğu ne kadar erken fark edilirse o kadar iyi olacaktır. düşünün, microsoft bile "windows millennium edition" zamanında kullandığı bu saçma çeviriyi kullanmayı "windows xp" ile birlikte bıraktı.