çevirisi şöyle olan harika beyoncé şarkısı:
not: kendim çevirdim.
bütün bekar bayanlar x 7
şimdi elinizi havaya kaldırın!
kulüpteyim, henüz ayrıldık ve ben kendi küçük işime bakıyorum/yapıyorum.
(çevreye) göz atmaya karar verdim ama şimdi sen dans etmek istiyorsun
çünkü başka bir kardeşin/arkadaşın beni fark etti.
ben ondan haberdarım, o da benden haberdar
ama onunla ilgilenmiyorum bile
iyi geçen 3 yıl için gözyaşlarımı henüz yeni döktüm,
bana kızgın olamazsın.
çünkü eğer sevdiysen, ona bir yüzük takmalıydın x2
onun istediğini görür görmez kızma.
çünkü eğer sevdiysen, ona bir yüzük takmalıydın
dudağımda parlatıcı var, kalçamda bir adam
Beni Dereon marka kotumdan daha da sıktı
gösteriş yapıp bardağımın tadını çıkarıyorum.
ne düşündüğünü daha az umursayabilirim.
izne ihtiyacım yok, bahsettim mi bundan?
onunla ilgilenmiyorum.
çünkü sen virajını aldın/dönüşünü yaptın ve şimdi
beni özlemenin gerçekten ne hissettirdiğini öğreneceksin.
çünkü eğer sevdiysen, ona bir yüzük takmalıydın x2
onun istediğini görür görmez kızma.
çünkü eğer sevdiysen, ona bir yüzük takmalıydın
bana dünya şeylerinden ikram etme.
ben o tür kızlardan değilim.
tercih ettiğim, hak ettiğim şey senin aşkındır.
işte beni; kadere, sonsuzluğa ve ötesine yol aldıran, götüren ve ileten adam!
beni kollarına doğru çek; benim, sahip olduğun biri olduğumu söyle.
eğer yapmazsan, yazlnız kalacaksın ve ben de hayalet gibi gitmiş olacağım...