cahilliğin diz boyu olduğunu görünce kahkahayı bastığım iddiadır.
öncelikle çevirmen olduğumu söyleyerek başlıyorum çünkü herkes burada ingiliz filolojisi ve linguistiği uzmanı kesilmiş gördüğüm kadarıyla. ingiliz vocabulary'sinin bütün morfolojisini hatim etmişsiniz. üstatsınız, büyüksünüz ya.
bak, bak, hele bir şuraya bak cahil.
''apologise'' kelimesi bariz olarak özür dilemektir. ''pişmanlık duymak'' için remorse kullanır, regret kullanılır, ruefulness, contrition ya da en fazla angst kelimeleri kullanılır. apologise kelimesi pişmanlık için değil, özür olarak kullanılır. az önce saydığım kelimeler pişmanlık ya da hayıflanma kelimeleridir. bilip bilmeden işkembe-i kübra'dan sallamayın derim.
ha israil özür dilemiş mi, dilememiş mi, orası pek sikimde değil lakin olayın etimolojik ve morfolojik açıklaması budur.