derek walcott

entry4 galeri
    3.
  1. 1992 'nobel edebiyat ödülü' sahibi 'saint lucia'lı yazar.

    nobel edebiyat ödülü seçiciler kurulu şunları söylüyor, onu layık gördükleri ödüle gerekçe olarak;

    " Tarihi bir vizyona sahip, çok kültürlülük vaadi içeren, fevkalade parlak şiirsel eserleri için."

    *****

    AĞIT

    Hamağımız sallandı durdu iki Amerika arasında,
    Özgürlük, özledik seni. Che'nin
    yıkılıyor kurşun bilmecesi bedeni,
    öldüler, Cumhuriyet yeniden doğması için
    önce ölmeli, diye bağıranlar,
    kafadan oy veriyor özgür doğan yurttaşlar.
    Yine de istiyorlar

    Amerika Güzeliyle yatmayı. Hem, insanlar,
    ekmek yoksa, vişneli pasta yesin.

    Ama örterken kar gibi beyaz kâğıtlar
    soykırımı,
    kalmadı artık ormanlarında kurt derinliğinde yaralı
    koşmayı, ulumayı seçme hakkı;
    saklayamaz hiçbir yüz
    toplumsal, kişisel acısını,

    beden gerilmesi, zaten yontulaştı.

    Beynine yerleşmiş kırık bir ok başı
    yerleştirir uluyan kara derili şarkıcıyı ayı tuzağına,
    genç gözler parıldar deli parlaklığında,
    süregelen hüznüyle yaşlıları yorar;
    ve kapısında her yıl leylaklar açar,
    vişne bahçesinin köpüklü dalgası
    kör eder Washington'u ve fısıldar
    kulağına, dayalı döşeli odasında suikastçının
    ideal bir Amerika'da, göz kırpan ekranları
    gösterir, yavaş ilerleyen sürüler halinde, Çeyen hayaletlerini
    ayak sürürken kazıklar, tellerle çevrili ovalarda
    fısıldayarak, ayakları bez sarılı,

    bu arada Calvin'in azizleri gibi arkalarında Gotik kapıları
    çiftçi çift, ısırıcı, yoksul, yararcı,
    kavrayarak şeytanın yabasını;
    dik dik bakıp dururlar ölümsüz buğdaya.

    derek walcott

    çeviri : nezih onur
    0 ...