Diller arasında etkileşimlerin, dilden dile kelime geçmesinin gayet olağan olduğu sadece dili kullanan toplum tarafından benimsenmesi ve özümsenmesi gerektiğini bilmeyen andavalların hüküm sürdüğü önermedir. dillerde nefes alan, "canlı" varlıklardır, bir dil ne zaman ölü diller kategorisine girer işte o zaman o dilin değişimi biter. sırf arap düşmanlığı yapmak için bu önermeyi ortaya atanlar acaba arap milletinin bu kadar yavşak, adi yani varken gitti bula bula elifbasını mı buldu? rusçadan, çekçeden türkçe kelimeleri çıkardığında adamlar oturup on cümleli bir paragraf yazamıyor. eğer rusçadan türkçeyi çıkartırsan adamlar bulut bile diyemiyor fakat o adamlar böyle ağlamıyor. farklı dillerden alıpta sindirdiğimiz her kelime türkçenin gelişmesine katkıdır. arapçadan, farsçadan binlerce kelime geçmiştir dilimize doğrudur. bunları biz özümsemişiz, sindirmişiz tekrar söylüyorum. eğer bir tüccar "beş kalem yaz ondan da" diyorsa demek ki araplardan aldığımız kelimeyi artık biz "türkçe" yapmışız o kelimeyi eritmişiz. bunu bir insan hala anlamıyorsa, anlamak istemiyorsa sabit fikirli kafatasçının biridir. boşuna daha açıklama yapmaya çalışmaya da gerek yoktur.