o dilediğini saptırır dilediğini doğru yola iletir

entry13 galeri
    13.
  1. alim geçinen ve bugün de büyük çoğunluk tarafından alim muamelesi gören mealcilerin yaptığı hatalar yüzünden oluşan yanlış çeviriler sonucu bu haliyle anlaşılan ayet. bahsettiğim alim(!)ler, islam dininde akla yer olmadığını iddia ettikleri için ayetleri çevirirken her zaman kelimelerin ilk anlamlarını veya mecazi olmayan gerçek anlamlarını kullanırlar. sözlükteki diğer anlamları kullanmak veya anlatımların mecazi olduğunu tespit etmek için akıl yürütmek gerektiği için bundan kaçınmışlardır. bunun sonucunda ise bugün, içinde birçok çelişki ve tutarsızlık bulunan bir kuran ortaya çıkmıştır.

    söz konusu ayet "o dileyeni saptırır dileyeni doğru yola iletir" şeklinde de pekala çevrilebilir. bunda arapça dilbilgisi açısından hiçbir sakınca yoktur. ayrıca bu şekil çeviri hiçbir şekilde zorlama bir yorum değildir. hem arapça dil yapısı ve kuralları açısından hem islam'ın özüne ve anlayışına uygunluk bakımından hem de kuran'ın içeriğiyle tutarlı olması bakımından bu ayete verilecek en uygun anlam budur. ancak kuran'ı ve aklı bir kenara itip alim sıfatlı insanlara kayıtsız şartsız bağlanan insanlar ısrarla mevcut anlayışı sürdürmektedirler.
    0 ...