kitabın türkçe çevirisindeki bir hatayı yazayım ben de;
--spoiler--
sonlara doğru cia ajanı nava laboratuvara baskın yaptığında crowe'un elindeki sig sauer'den bahsederken '45 mm'lik silah' ifadesi kullanılıyor. ancak 45 mm'lik bir tabanca olması sözkonusu değil, kitapta bahsi geçen tabanca amerikan ölçü birimlerine göre 45'lik olarak adlandırılan 11 mm'lik yüksek kalibreli bir tabanca. bu hata film-dizi altyazı çevirilerinde de sıklıkla yapılıyor.
--spoiler--