sapir whorf kurami

entry4 galeri
    3.
  1. Translation(çeviri bilim ) alanında işlenilen, Edward Sapir ve öğrencisi Benjamin Worf' un oluşturduğu, çoğu kez ispatlanmaya çalışılıp sonucuna ulaşılamayan ve pek çok dilbilimci tarafından da eleştiriye tabi tutulan bu kurama göre; diller düşünceleri meydana getirir.

    Dil düşünceyi doğurursa ; her bir toplumun dili ve kültür yapısı farklılıklar gösterir. Buna en yakın örnek : Kaynak dildeki bir kelimenin , Hedef dilde karşılığını bulmada zorlukların yaşanmasıdır.

    Süregelen aktif bir dil yapısındaki bir kelimenin diğer dillerde yerinin doldurulamayacağı bir şekilde oluşması başlıca sorundur çünkü ; aynı kelime hedef dilde başka anlam , kaynak dilde başka anlamlar taşıyabilir.
    Bir diğer konu da , dillerdeki kelime sayısı, çeşitliliği veya çeşitsizliği olmuştur .Bazı kültürlerde bir kavramı ifade ederken tek bir kelimeye ihtiyaç duyulurken, diğer kültürde bu 8-10 kelimeye kadar çıkabilmiştir .

    Örneğin Filipin dilinde pilav kelimesinin 13 karşılığı vardır. bizim kültürümüzdeki kar kelimesinin, iklimi uygun olmayan ve hiç kar görmemiş bir ülkede anlatılması sıkıntı doğorur. Dolayısıyla sapir-whorf kuramı tam anlamıyla çeviri mümkün değildir der.

    Bu kuramı eleştiren pek çok dilbilimci ise çeviri biliminde pek çok metodun olduğunu çevirinin illaki mümkün olduğunu savunmuşlardır.

    http://www.aber.ac.uk/med...ocuments/short/whorf.html

    (kaynak: ben değilim, bir öğrenci)
    0 ...