-translation(çeviri bilim) alanında incelenen kuram. savı şu; tam, birebir çeviri mümkün değildir . "insan başka bir insanın dilini hiçbir zaman tam anlamıyla anlayamaz" *
başka dili anlamak noktasında kıstasımız, istinat alanımız hep anadilimiz olacağından, ikinci dili geliştirme çabalarımızın besleyici kaynağı, kendi anadilimizin derinliği olacaktır.
"cemil meriç'in ifade ettiği ikinci bir dilde derinleşmeden anadilde derinleşme ve tam hakimiyet kurmak mümkün değildir" tezi de tam da bununla alakalıdır ve bu savın sağlayıcısıdır. tersinde bakarsak, başka bir dil öğrenmemiz hatta derinleşmemiz onun istinat alanı olan anadilimizi de geliştirecek, derinleştirecektir.