canım, atam ve anam. menden sarı darıxmayın. inşallah, cennetde görüşeceyik. menim üçün bol-bol dua edin. vetenin dar gününde artıq üreyim dözmür. allaha xatir bunu etmeliyem. en azından üreyim serinlik tapar. şehid olanadek bu şerefsizlerin üzerine gedeceyem. şehid olsam ağlamayın. eksine, sevinin ki, o mertebeye yükseldim. allaha ibadetlerinizi deqiq yerine yetirin. çoxlu sedeqe verin. seyid nevesi olaraq bunu etmeliyem. allah böyükdür. veten sağ olsun. oğlunuz mübariz. haqqınızı halal edin.
--son mektubu--
yazar tarafından uğraşılmış çevirisi:
'' canım, babam ve annem. beni özlemeyin. inşallah, cennette görüşeceğiz. benim için bol bol dua edin. vatanın zor günlerin yüreğim dayanmıyor. allah'ın hatrına/onun için bunu yapmalıyım. en azından yüreğim ferahlar. şehit oluncaya kadar bu şerefsizlerin üzerine gideceğim. şehit olursam, ağlamayın. aksine o mertebeye yükseldim diye sevinin. allah' a ibadetlerinizi sürekli edin. çok sadaka verin. seyyid torunu olarak bunu yapmalıyım. allah büyüktür. oğlunuz mübariz. hakkınızı helal edin. ''
helal olsun.
kahraman türk. mekanın cennet olsun. senin gibiler oldukça türklük yaşayacak. sen gönlünü ferah tut. hepsinin, her şeyin hesabı sorulacak.