euro nun okunuşundaki mantık hatası

entry7 galeri
    5.
  1. bilindiği üzre avro türkçe ismidir söz konusu paranın ve ekonomik birliğin. amaç türkçe kullanmaya özen göstermek, yabancı kelimelerden mümkün olduğunca kaçınmaksa ""avro 2012 doğru olacaktır bence. markalara gelince markanın menşeine göre okumaya çalışmak daha doğru olacaktır. örneğin voswogen çok komik ve bir yabancı için ne anlatmaya çalıştığınız anlaşılmaz olabiliyor folkswaagın demek zor değil. reklamcıların çok uyguladığı türkçeleştirme olayı var. kolay söylensin, dile yerleşsin diye yabancı isim ve sıfatları türkçeya göre okuyorlar, örneğin "ülker golden" gibi golden kavramı bizde açıklaması o kadar kolay olmadığı için direkt dile türkçe okuyarak sokulmuş oluyor. ama bu birçok ülkede olan bişey bi yandan bakınca. ben şirket sahibi olsam her ülkede kolay okunabilecek bir isim bulurdum o anlamda yurtdışında "beko" çok kolay telaffuz ediliyor. ama gel gör ki "kiğılı" imkansız.
    0 ...
bu entry yorumlara kapalı.
© 2025 uludağ sözlük