sound of silence

entry16 galeri video3
    9.
  1. Hello darkness, my old friend
    - Merhaba eski dostum karanlik
    I've come to talk with you again
    - Seninle tekrar konusmak icin geldim
    Because a vision softly creeping
    - Cünkü ahmakca sürünmenin önsezisi
    Left its seeds while I was sleeping
    - Tohumlarini birakti ben uyurken
    And the vision that was planted in my brain
    - Ve beynimde asilanmis olan vizyon
    Still remains within the sound of silence
    - Sükutun sesinde hala duruyor

    In restless dreams I walked alone
    - Husursuz rüyalarda yalniz yürüdüm
    Narrow streets of cobblestone
    - Parke taslarindan olusan dar sokaklarda
    'Neath the halo of a streetlamp
    - Sokak lambasinin halesinin altinda
    I turned my collar to the cold and damp
    - Yakami sogukluk ve kedere cevirdim
    When my eyes were stabbed by the flash of a neon light that split the night
    - Gözlerim geceyi ayiran neon isiginin flasindan saplandiginda
    And touched the sound of silence
    - Ve sükutun sesine temas ettiginde

    And in the naked light
    - Ve ciplak isikta
    I saw ten thousand people, maybe more
    - Onbin insan gördüm, belki daha fazla
    People talking without speaking
    - Ses cikarmadan konusan insanlar
    People hearing without listening
    - Isiten ama dinlemeyen kisiler
    People writing songs that voices never share

    - Seslerin hic katilmadigi sarkilar yazan insanlar
    No one dare
    - Kimse cüret etmiyor
    Disturb the sound of silence
    - Sükut sesini rahatsiz etmeye

    "Fools," said I, "You do not know
    - 'Aptallar' dedim 'Bilmiyorsunuz
    Silence like a cancer grows
    - Suskunluk kanser gibi büyüyor
    Hear my words that I might teach you
    - Dinleyin sözlerimi, belki size ögretebilirler
    Take my arms that I might reach you"
    - Uzanin kollarima, belki size ulasabilirler
    But my words like silent raindrops fell
    - Fakat sözlerim sessiz yagmur damlalar gibi düstüler
    And echoed in the wells of silence
    - Ve sükutun dalgalarinda yansidilar

    And the people bowed and prayed
    - Ve insanlar boyun egdiler ve dua ettiler
    To the neon god they made
    - Kendi yaptiklari neon tanriya
    And the sign flashed out
    - Ve isaret aniden öfkelendi
    Its warning in the words that it was forming
    - Uyarisi kurdugu cümlelerde

    And the sign said, "The words of the prophets
    - Ve alamet dedi ki 'Peygamberlerin sözleri
    Are written on the subway walls and tenement halls
    - Tünel duvarlarinda ve evlerin koridorlarinda yaziyorlar
    And whispered in the sounds of silence"
    - Ve sükutun sesinde fisildandilar. '
    3 ...