gateways

entry6 galeri video1
    4.
  1. türkçe çevirisi:

    shagrath:

    özgürlüğün kendisidir
    boyun eğilecek tek kavram;
    evrim ve günahın bileşimi
    insanlara önderlik ederken.
    yeniden doğuş tamamlanmak üzere
    yavaşça uyanırken uykumuzdan!

    agnete:

    armağan tekrar kazanıldığında,
    kötüye kullanılmayacak artık ruhlar!
    kadim gelecek kurtarıldığında,
    geçersiz kalacak tüm kurallar, kısıtlamalar!

    shagrath:

    her şey açık görebilen gözler için,
    göremeyenler esrarengizlik içinde acı çekerken.
    çünkü bu alametidir üreyişinin
    içimizdeki bakir, dokunulmamış şeylerin.

    özgürlüğün kendisidir
    boyun eğilecek tek kavram;
    evrim ve günahın bileşimi
    insanlara önderlik ederken.

    yeniden doğuş tamamlanmak üzere,
    yavaşça uyanacağız uykumuzdan
    sahip olmak için karanlığın içinde parlayan ışığa,
    sonsuza dek parlayan o ışığa!

    shagrath: ya yıkılan kişi ol, ya da yıkan kişi
    agnete: ya doğuran ol, ya da can alan.
    shagrath: aç kilitleri, arala tüm kapıları
    agnete: ya şifacı ol, ya da şarlatan.
    shagrath: anahtarlar ellerinde.
    agnete: farket, tek yaratıcısı sensin
    shagrath: kendi kaderinin.
    0 ...