1970'te darbe zamanı. ilhan selçuk göz
altına alınır. kendisinden, ülkeye komünizm
getirmek için nasıl bir örgüt kurduklarını
anlatan bir itirafname yazması istenir.
ilhan selçuk yazar bu itirafnameyi.
itirafnamenin bir paragrafı aşağıdaki gibidir.
12 marta doğru türkiye (i)flasa gidiyordu.
demirel iktidarı giderek yoğunlaşan (ş)aibe
altındaydı. üniversiteli gençler sokaklarda,
meydanlarda, hatta üniversite binalarının
çatıları altında (k)atl ediliyorlardı.
devletin bütün güçleri, aydınları, askerleri,
yargıçları, sorumluları, sağduyu sahipleri
(e)ndişe içindeydiler. gidiş (n)ormal değildi.
anayasa çerçevesi ve yönelişlerine göre
davranmak isteyen devlet memurları ve
sorumlularına siyasi iktidar adeta (c)eza
tertipliyordu. siyasi iktidar aydın yazarları
(e)zmek amacındaydı. toplum yaşamında
(a)nayasa uygulanmıyordu. bazı çevrelerde
bir ordu müdahalesi (l)üzumlu görülüyordu.
politikacı (t)opluluğu şuursuzdu.
memleketseverler (ı)stırap çekiyorlardı.
bu durumda (n)e yapılmalıydı? önce bir fikir
(d)ağınıklığı vardı. tek çıkar yolu,
(a)tatürkçülükte görüyorduk. ancak
atatürkçülüğü günün koşullarına göre
derinliğine ve genişliğine bütün boyutlarıyla
(y)orumlamak gerekiyordu. işte devrim dergisi
bu (i)htiyaçtan doğdu. ancak dergi çıkarmaya
yetecek para bulmak, gerçekten (m)esele idi."
görüldüğü gibi, her cümlenin sondan bir önceki
kelimelerinin ilk harflerini yan yana
koyduğunuzda "işkence altındayım" yazısı
çıkar. bu itirafnameyi işkence altında
yazdığını böylece kanıtlar.
ve yıllar sonra, nazlı ılıcak eline geçirdiği
bu itirafnameyi ilhan selçuk'un komünizm
itirafnamesi diyerek bomba haber yorumuyla,
ailesine ait tercüman gazetesinde yayınlar.
aklı sıra ilhan selçuk'un onursuzluğunu dünya
aleme gösterecektir. ilhan selçuk bu yazının
akrostiş olduğunu ve sondan bir önceki
kelimelerin yan yana konmasıyla o itirafı
işkence altında yazdığını söylediğinde nazlı
ılıcak kendisi cümle aleme rezil olur. ama
yüzsüzlük parayla değil. kendisi hala memleketin
köşe başlarından birindedir. ilhan selçuk ise,
ergenekon soruşturması da geçirdikten sonra
hayata veda etmiştir.
sözün sonu; bir çoğumuz hala
(i)(ş)(k)(e)(n)(c)(e)(a)(l)(t)(ı)(n)(d)(a)(y)(ı)(z).