türk ordusu yerine türkiye ordusu demek gerekir

entry46 galeri
    26.
  1. dilde bir ülkenin yaşayanı, o ülkenin adının çekimlemesiyle adlandırılmıştır.

    amerika birleşik devletleri: amerikan
    fransa: fransız

    ve bazı başka kategoriler türetilmiştir dilde. mesela: sıfat, zamir vs.

    türkiye: isim
    türk: sıfat

    türkiye cumhuriyeti'ne ait bir ordu haklı olarak: türk ordusudur. azınlıklar, azınlık oldukları için özel isimlerle anılırlar. sayıca az oldukları için, adlandırmalarda pasif kalırlar.

    amerikan ordusu: içinde meksikalısı da var, şililisi de, brezilyalısı da, afrikalısı da (köken olarak). ne desinler? amerikan ama aslında içinde meksikalı da olan afrikalı da olan ha biraz da şundan olan ordusu mu? ya da amerika birleşik devletleri ordusu? us army deniyor evet. united states deniyor ama bakın dikkat ederseniz. orada da bir genelleme, bir kapsayıcı tamlama mevcut. azınlıklar ordusu denmiyor. birleşik devletler diyor. o devletlerde bir sürü azınlıklar olmasına rağmen.

    (bkz: ne diyem mahmut mu diyem)
    0 ...