6.
-
dandik bir 1-1 çeviri yapmak gerekirse,
"rüya gibi zaman seninleyken
şimdilik, bir süreliğine de olsa benimsin
sıkı tutunalım iyisi mi
şarap gibi leziz ve ışıldayan bu rüyaya
kim bilir (kim bilir ha?)
belki gerçektir
ya da sadece beraber gördüğümüz bir rüyadır
belki de, şimdi bir ara gibi görünen şey
aşkın başlangıcıdır.
seni sevmek
garip bir dünya
kalbimin tutabileceğinden fazla
seni sevmek
tüm dünyayı değiştirir
seni severken
zaman durur.
hiç kimse bilemez
aşkın biteceği zamanı
o halde, o zamana kadar, tatlı dostum..."