terörün üstesinden gelecek güce sahibiz

entry11 galeri
    11.
  1. ''terörün üstesinden gelecek güce sahibiz.''

    şimdi bunun yanına aşağıdaki cümlesini de koyalım.

    ''hukuktan ve kardeşlikten ödün vermeden terörün gerisindeki güçlerin üstesinden gelmeyi başaracağız.''

    ''hukuktan ve kardeşlikten'' biz habur sınır kapısına mahkeme kuran bir devletin halkıyız. hukuktan kısmı bu olsun. kardeşlikten kısmına bakıcam da, neresinden baksam tutulur bir yanı yok ki. hukuktan ve kardeşlikten ile demek istediği tam olarak da şudur.

    --rte--
    pkk' yı bu gece yapacağım bir operasyon ile bitirebilirim. hamdolsun böyle bir kuvvet komutanlıklarımız var. ama bunu yapabilmem için, bir kısım devletlerin bana izin vermesi gerekir. izin vermeden yaparsam bu ''hukuka'' aykırı olur. ayrıca bir çok kürt kökenli milletvekilim var ki, bu da kardeşliğimize ters düşer. biz bu kardeşliği kurmak için, boşuna habura savcı, hakim göndermedik ya da apo ile boşuna görüşmedik
    --rte--

    terörün üstesinden gelebilecek güce sahip isek, bu iş en kısa zamanda bitsin hacı. 30 yıldır duyduğum gaza getirme laflarından birisi gibi geliyor yoksa.

    ''bir avuç çapulcu
    dağda ki bir kaç terörist
    terörün üstesinden gelecek güce sahibiz.''

    o zaman pkk yı bitirmek işinize gelmiyor.
    0 ...
  1. henüz yorum girilmemiş
© 2025 uludağ sözlük