türkçeyi doğru kullanamayan birinin, bir şeyleri ingilizce anlatmaya çalışıp rezil olmasıdır.
yedinci sınıftayız. bir arkadaş var; millete sataşıp duran, sonra da dayak yiyen. hani vardır ya her sınıfta bir şamaroğlanı. hah işte, bizim sınıfınki de oydu. çocuk milleti rahatsız ediyor, ona buna küfür ediyor; dayağı yiyip oturuyor aşağı. "abi yapma, bir daha yapmayacağım." gibi sözleri de sıkça duyuyoruz bu zat-ı muhteremden.
neyse, bir gün yine bir çocuğu sinir etmekte. gelip kulağıma fısıldadı:
+ bak lan şimdi ne dicem?
- ne dicen?
gıcık edeceği arkadaşa yaklaşır...
+ do you like life woman?
/ ne diyon lan? (anlamadı)
- harbiden lan, ne diyors...
o anda bastı benim kafa. "sen hayat kadını mısın?" diye sormaya çalışmış, fakat bu sikimtaçdis şeyi bile söyleyememiş. o like ne lan orda? "sen hayat kadını sever misin?" halini almış bir cümle...
ben dahil birkaç arkadaş yarılma safhasına gelmişken şamaroğlanı ve gıcık edilmeye çalışılan çocuk tuhaf tuhaf yüzümüze baktı.