çevirilerden kaynaklanan hatalar var;mesela ''sonsuza kadar cehennemde''kalmak,ürkütücü ve çok mantıklı değil.. ama yaşar nüri'nin çevirisinde bu ''uzun süre kalmak''ki mantıklı olan budur,cezanı çekecek kadar kalırsın,bir de kuranda tanrının merhametine ve bağışlayıcılığına devamlı vurgu vardır..uygulamayacağı şeyleri belki bizi caydırma amaçlı söylemişte olabilir..bilemiyoruz,büyük cezaların zalimlere olduğunu düşünüyorum naçizane,tabi gerçeğini tanrı bilir.