italyan atasözleri

entry12 galeri
    1.
  1. italyan Atasözleri ile Bazı Türk/Azeri Atasözleri aynıdır. Bunlardan bazıları; Son gülen iyi güler, Aşkın gözü kördür,Birlikten kuvvet doğar,Zaman en büyük ilaçtır,Gözden ırak olan gönülden de ırak olur,Dilin kemiği yoktur,gibi atasözleri bunlara örnek olarak gösterilebilir.italyan atasözlerinin birçoğu Etrüsk uygarlığı izlerini taşımaktadır.

    Aygıra şekerini vermeden önce, ahırın kapısını sıkıca kilitle....
    Bir italyan çiftçinin 18 yaşına giren kızına nasihati
    Bin tane olasılık tek bir doğru bile etmez.
    Büyük acılar sessizdir. 13.03.2007
    Dinlemekten akıl, söylemekten pişmanlık doğar.
    Duymak istemeyen kadar kötü sağır yoktur.
    Kadın, kitap, at ödünç verilmez.
    Kartal için bir güvercini mağlup etmek bir şeref değildir. 21 Ağustos 2010
    Kimin sabrı varsa dünya onundur.
    Okumuş cahil kadar cahil yoktur.
    Olanaksızı isteyerek olası en iyiyi elde ederiz
    Oyun bitince, şah da piyon da aynı kutuya konur.
    Parasız sağlık, yarı yarıya hastalık demektir.
    Rüzgara tüküren, kendi yüzüne tükürür.
    Güzellik, bakanın gözündedir.
    All'orso paion belli i suoi orsacchiotti
    Evlenmek için gurbete giden ya aldatacak ya aldanacaktır.
    Yaşa ve yaşat.
    Vivi e lascia vivere
    Aşkın gözü kördür.
    Amore è cieco
    Olacak, olacaktır.
    Che sarà, sarà
    Aptalla parasının yolları çabuk ayrılır.
    Uno sciocco e il suo denaro son presto separati
    Son gülen, iyi güler.
    Ride bene chi ride l'ultimo
    Erken kalkan kuş, kurtçuğu yakalar.
    L'uccello mattiniero si becca il verme
    Vakit, nakittir.
    Il tempo è denaro
    Yasak en tatlı meyvedir.
    I frutti proibiti sono i più dolci
    Cehennemin yolları iyiniyet taşlarıyla döşenmiştir.
    Di buona volantà sta pieno l'inferno
    Para parayı çeker.
    Il denaro è fratello del denaro
    Tarih tekerrürden ibarettir.
    La storia si ripete
    Göze göz dişe diş.
    Occhio per occhio, dente per dente
    Samimiyet saygısızlığı besler.
    Confidenza toglie riverenza
    Yaşamak için ye, yemek için yaşama.
    Mangiare per vivere e non vivere per mangiare
    Beni dostlarımdan Tanrı'm korusun, düşmanlarımdan ben kendimi korurum.
    Dagli amici mi guardi Dio, che dai nemici mi guardo io
    ihtiyaç duyulan arkadaş gerçek arkadaştır.
    Al bisogno si conosce l'amico
    Geç olması hiç olmamasından iyidir.
    Meglio tardi che mai
    Kumarda kaybeden aşkta kazanır
    Sfortuna al gioco ,fortune in amore
    iştah yedikçe açılır.
    L'appetito vien mangiando
    Yaşam olduğu sürece ümit vardır.
    Finché c'è vita c'è speranza
    Birlikten kuvvet doğar
    L'unione fa la forza
    Zaman, büyük bir ilaçtır.
    Il tempo è un gran medico
    Erkek saltanatını sürer, yöneten ise kadındır.
    Donna danno, sposa spesa, moglie maglio
    Herkes,her an olgun olamaz
    Niuno è savio d'ogni tempo
    0 ...
  1. henüz yorum girilmemiş
© 2025 uludağ sözlük